Jones sait que nous avons compris qu'il était intéressé par la carrière, donc il a traversé de l'autre côté.
جونز" إستنتج أننا عرفنا" أنه مهتم بالمحجر لذا عبرللجانب الأخر
La ciselure montre que la balle est passée par le sinus frontal et est sortie par l'occipital superlatéral droit.
التشققات تشير أنّ الرصاصة قد إخترقت الجيب الجبهي .وخرجت عبرالجانب الأيمن من العظم القذالي
Parce qu'il n'est pas de votre univers. Il a traversé depuis l'autre côté.
لأنه ليس من هذا الكون لقد عبر من الجانب الأخر
Des pluies torrentielles et de graves inondations dans une grande partie du bassin du Nil ont mis un terme à la période 2006/07 des retours.
انتهت فترة 2006-2007 المتاحة للعودة مع حلول الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة عبرجانب كبير من حوض النيل.
Elle prévoit également des consultations et des négociations de part et d'autre du détroit, ce qui montre bien que l'on peut débattre de tout tant que l'on adhère au principe de l'unicité de la Chine, et ainsi de suite.
ويكفل القانون كذلك عقد المشاورات والمفاوضات عبرجانبي المضيق وهو ما يبين بجلاء أنه من الممكن مناقشة أي موضوع ما دام هناك التزام بمبدأ الصين الواحدة، الخ.
1) La criminalité transnationale organisée est perpétrée par:
(1) تُرتكب الجريمة المنظمة عبر الوطنية من جانب:
On fait tomber la caisse sur le distributeur pour défoncer la porte. Ça ralentit.
حالما نسحب هذا الصندوق إلى الأسفل فسيدفع برّاد الماء عبر الباب الجانبيّ
Aujourd'hui, le monde entier fait front aux côtés du peuple birman.